皆さん、こんにちは。
英会話スクールアイツーアイです。
今日ご紹介するフレーズは
born with a silver spoon
in one’s mouth🥄
意味は、
『生まれつき裕福』
『裕福な家に生まれる』
です。
『born with a silver spoon in mouth🥄』
というフレーズの由来は、1500年代初頭にさかのぼります。
歴史的に、裕福な家庭は、その富の象徴として、
スプーンなどを含む銀食器を所有するのが普通でした。
そして、このような家庭に生まれた子供には、
洗礼式に銀のスプーンを送る習慣がありました。
(例文)
My friend John was born with a silver spoon in his mouth,
and he never had to worry about paying for his education as I did.
私の友人のジョンは裕福な家庭に生まれたので、私のように教育費の支払いを心配する必要は全くなかった。
Sarah, unlike most of her upper-class friends, wasn’t born with a silver spoon and had to work hard for everything she had achieved in life.
サラは、彼女の上流階級の友人達とは異なり、生まれつき裕福ではなかったので、人生で成し遂げたすべてのことのために
一生懸命働かなければならなかった。
それでは、今日も会話例をご紹介しますので、是非 使ってみてくださいね😉
please check it out !!!!!!
英会話スクールアイツーアイ
545-0014 大阪市阿倍野区西田辺町1−19−37
contact@i2i-english.com
会話例1( David & Sachi 編)

I saw the new Mission Impossible movie
ミッション・インポッシブルの新作を見たよ。

How was it?
どうだった?

It’s really good. Did you know Tom Cruise grew up poor? I always thought he was born with a silver spoon in his mouth.
すごくよかったよ。彼が貧乏育ちって知ってた?
ずっと、彼は生まれつき裕福だと思っていたよ。
