オンラインレッスン始めます!!!
詳細はお問い合わせください! 

使ってみよう!英語のフレーズ!#42 『A diamond in the rough』ってどういう意味?

皆さん、こんにちは。
英会話スクールアイツーアイです。

今日ご紹介するフレーズは
A diamond in the rough

意味は、
ダイヤモンドの原石、
ダイヤの原石のように磨けば光る人、
ぶっきらぼうだが根は親切な人、
荒削りだがすぐれた素質をもった人、
などです。

The phrase “a diamond in the rough” means that form in which diamonds are mined. 
元々、 “a diamond in the rough” は採掘されたダイヤモンドの形を意味していました。

Before being polished and designed, diamonds appear like coal, and they are rough and lack sparkle.磨かれてデザインされる前のダイヤモンドは、石灰のようで、粗く、輝きに欠けています。

 But they still contain the essence of a diamond.
しかし、その中に、ダイヤモンドの本質が隠れているのです。

(例文)Her singing voice is beautiful, but she needs help with her gestures; she’s a diamond in the rough.
彼女の声はとても美しいです、しかし彼女のしぐさにはもう少し努力が必要かしら。彼女は荒削りだけれど、素晴らしい資質を持っています。

I found a beautiful old table last week, it’s a real diamond in the rough.
先週とても美しい古いテーブルを見つけました、まさにダイヤの原石です。

それでは今日も会話例をご紹介しますので、ぜひ会話やメール、ラインなどで使ってみてくださいね!
please  check it  out !!!!!!

英会話スクールアイツーアイ
545-0011 大阪市阿倍野区昭和町5-9-1 光信第2ビル3階A号室
english-i2i@clock.ocn.ne.jp

会話例1(Jimmy&Janice編)

Jimmy

The new salesperson is completely inexperienced.
新しい営業マンは全く経験がないみたいだね。

Janice

Yes but she’s a diamond in the rough. I think she has real talent and with experience could be a superstar.
ええ、でも彼女はダイアモンドの原石よ。私、彼女には才能があると思うの、経験を積めば、素晴らしい営業マンになるわ。